20 Einträge (von 49). 1 2 3Seite 1
von 3


Zum Kurdenprozeß - "Das wird jetzt nicht mehr übersetzt, das will ich gar nicht mehr hören!"
interim: 150/1991 (Zeitschrift: 20-22) +
Geistige Brandstiftung - Otto Schily übersetzt den intellektuellen Nationalismus Martin Walsers in praktische Politik
Graswurzelrevolution: 234/1998 (Zeitschrift: 1) +
Yun, Qiao/Liyao, Cheng/Yang, Gusheng:
Alte chinesische Gartenkunst
(Aus dem Chinesischen übersetzt von Thomas Thilo)
Koehler & Amelang: 1988 (Buch: 240) +
Woolf, Virginia:
Orlando - Eine Biographie
(Herausgegeben und kommentiert von Klaus Reichert,übersetzt von Brigitte Walitzek, Eine Romanbiografie)
Fischer: 1998 (Buch: 249) +
Wolski, Artur:
Szapan, der große Pan
(Aus dem Belorussischen übersetzt von Gundula Tschapeha,Ein Märchen zum Theaterspielen oder auch zum Vorlesen)
1987 (Buch: 62) +
Wolf, Winfried:
Der Mörder ist immer der Oberst - Lockerbie und das "Auschwitz -im-Wüstensand" - Wie sich innerimperialistische Konkurrenz in die freie Wahl des ideellen Gesamtterroristen übersetzt
konkret: 06/1996 (Zeitschrift: 30-33) +
Trzeciak, Przemyslaw:
Hans Memling - Mit sechszehn farbigen Tafeln und fünfunddreißig einfarbigen Abbildungen
(Übersetzt von Renate Böning, der Künstler lebte von 1430-11.08.1494)
Henschelverlag: 1977 (Buch: 74) +
Toman, Josef/Tomanova, Miroslava:
Sokrates
(Historischer Roman von und um den berühmten griechischen Phylosophen, Aus dem Tschechischem übersetzt von Karl Klausnitzer)
Volk und Welt: 1979 (Buch: 608) +
Szekely, Andras:
Mihaly Munkacsy - Mit siebzehn farbigen Tafeln und dreißig einfarbigen Abbildungen
(Über den Maler Mihaly Munkacsy (20.02.1844-01.05.1900), übersetzt von Almos Csongar)
Henschelverlag: 1977 (Buch: 70) +
Springer, Petra M.:
Eine Maske ist eine Maske ist eine Maskerade - Falsch übersetzt und mißverstanden: Neues zu Joan Rivieres "Weiblichkeit als Maskerade" von 1929
(Joan Riviere: Weiblichkeit als Maskerade)
Gigi: 46/2006 (Zeitschrift: 26-29) +
Speit, Andreas:
Gewöhnliche Deutsche - Bericht zur Stimmungslage der besiegten Deutschen in den Jahren 1944/45 endlich übersetzt
(Saul K. Padover: Lügendetektor. Vernehmungen im besiegten Deutschland 1944/45)
Der Rechte Rand: 062/2000 (Zeitschrift: 24) +
Simenon, Georges:
Maigret und die kopflose Leiche
(Übersetzt von Wofram Schäfer,Die Brüder Naud setzen den Motor ihres überladenen Schleppers in Bewegung,plötzlich klemmtdie Schraube,was die Beiden dann zutage fördern,ist nicht gerade appetitlich)
Diogenes: 1980 (Buch: 212) +
Secomska, Krystina:
Jacopo Tintoretto - Mit sechszehn farbigen Tafeln und dreiundzwanzig einfarbigen Abbildungen
(Aus dem Polnischen übersetzt von Renate Böning über den Künstler Jacopo Tintoretto)
Henschelverlag: 1984 (Buch: 75) +
Schönborn, Felizitas von:
Lindgren - das Paradies der Kinder
(Berühmteste Kinderbuchautorin aus Schweden,Pippi Langstrumpf,michel,Lotta,Die Kinder aus Bullerbü sind die bekanntesten Titel,ihre 35 Bücher wurden in 60 Sprachen übersetzt)
Herder: 1997 (Buch: 197) +
Schäfer, Frank:
Der Aufklärer als Selbstbeobachter - Erstmals ins moderne Deutsch übersetzt, stellt sich ein Philosoph vor, der 200 Jahre zu früh kam - Michel de Montaigne
konkret: 04/1999 (Zeitschrift: 62-63) +
Scholz, Nina:
Kein Strand unter der Stadt - Christoph Hochhäuslers Film "Unter dir die Stadt" übersetzt das aus der Mode gekommene Entfremdungsthema in die Gegenwart
(Christoph Hochhäusler: Unter dir die Stadt)
jungle World: 13/2011 (Zeitschrift: 2-5) +
Schmidt, Birgit:
Das Gegenleben - Sie übersetzte Trotzki ins Deutsche und arbeitete für die Zeitschrift Die Aktion. Eine Studie über Alexandra Ramm-Pfemfert
(Julijana Ranc: Alexandra Ramm-Pfemfert. Ein Gegenleben)
jungle World: 40/2004 (Zeitschrift: 23) +
Sat-Okh:
Das Land der Salzfelsen
(Aus dem Polnischen übersetzt von Ruprecht Willnow,Das Leben der Indianerstämme und ihre überlieferten Geschichten,die alte Krieger am Lagerfeuer erzählen,Es geht durch die Rocky-Mountains,den Yukon,von riesigen Wäldern bis zu felsigen Landschaften)
Neues Leben: 1969 (Buch: 243) +
Salisbury, Carola:
Die Winterbraut - Ein unheimlicher Roman
(Aus dem Englischen übersetzt von Gretl Pirker,historischer Roman 1856 in Malmaynes)
Heyne: 1992 (Buch: 287) +
Rapp, Tobias:
Der Weg ist das Ziel - Bis sein Großroman ins Deutsche übersetzt ist, vertröstet David Foster Wallace uns mit seinen tollen Erzählungen
(David Foster Wallace: Kurze Interviews mit fiesen Männern)
jungle World: 42/2002 (Zeitschrift: V) +
20 Einträge (von 49). 1 2 3Seite 1
von 3